sábado, 23 de mayo de 2009

Estrella sin Luz

Estrella sin Luz - Saurom


Atardeceres hastiados
Te contemplan laborear
Un niño adulto indagaba
Algún quehacer, ¡qué mundo cruel!

¿El circo es intransigente
o no distingue de edad?
tres bocas de ti dependen
¡no rabies más!,¡es el azar!

¡Magia, luz, tesón! Rebuscando tu
mejor cara...Sale ya el bufón,
Te compran risas por actuación...

Un rayo alegre que brota
de tu corazón
Se acurruca en la tristeza
y conviven los dos
Ríe payaso y divierte al aforo burlón
las carcajadas se sacian viendo
tu función

Pugna interior de emociones
Con los años te haces mayor
Pocos son los que valoran la profesión de un soñador

El compromiso altruista que recrea tu condición
Confunde a un hombre que llora
En soledad y ríe a los demás

¡Payasito ven!, desmaquillado oigo tus lamentos
Ponte tu nariz que medio mundo anhela reir

Niji

Niji - Denki Groove (Eureka 7)


Japonés
Traducción

Kurikaesu koto mo tama ni aru Bonyarito tada imi naku Tooku mijikai hikari kara Mizu no shizuku hane kaeru Yukkuri kieru niji mitaku Toriko jikake ni suru

Repeating things for a soul to live
Blank, crying without a reason
Far away from a short light
A drop of water splashes back
The rainbow we want to see slowly vanishes
Yet it does it so quickly

Furikaeru koto mo tame ni aru Terenagara omoidasu Tookute chikai tsukamenai Donna iro kawa kara nai Yukkuri kieru niji mitete Toriko jikake ni naru

Changing things for a soul to live
Recalling feeling so awkward
Far away, but close yet I can't grasp it
This kind of colour you don't understand
The rainbow we saw slowly vanishes
It changes so quickly

Kurikaesu koto mo tama ni aru Bonyarito tada imi naku Tooku mijikai hikari kara Mizu no shizuku hane kaeru Yukkuri kieru niji mitaku Toriko jikake ni suru

Repeating things for a soul to live
Blank, crying without a reason
Far away from a short light
A drop of water splashes back
The rainbow we want to see slowly vanishes
Yet it does it so quickly

lunes, 18 de mayo de 2009

Svefn-G-Englar

Svefn-G-Englar - Sigur Rós


Icelandic
English

Ég er kominn aftur (á ný)
Inn í þig
Það er svo gott að vera (hér)
En stoppa stutt við

I'm here once more (anew)
Inside of you
It's so nice to be (in here)
But I can't stay for long

Ég flýt um í neðarsjávar hýði
(á hóteli)
beintengdur við rafmagnstöfluna
(og nærist)

I float around in liquid hybernation
(in a hotel)
drinking all the electricity
(on board)

tjú, tjú, tjú
tjú, tjú, tjú

En biðin gerir mig (leiðan)
Brot (hættan) sparka frá mér (og kall á)
Ég verð að fara (hjálp)

But the wait makes me (uneasy)
I kick (the fragility) away from me (and I shout)
I have to go (help)

tjú, tjú, tjú
tjú, tjú, tjú
tjú, tjú, tjú

tjú, tjú, tjú, tjú

Ég spring út og friðurinn í loft upp

I explode out and the peace is gone

(Baðaður nýju ljósi
Ég græt og ég græt, aftengdur)
Ónýttur heili settur á brjóst og mataður af svefn
Svefn-g-englum

(Bathed in new light
I cry and I cry, disconnected)
An unused brain is put on breasts and is fed by sleep
Sleepwalkers

tjú, tjú, tjú
tjú, tjú, tjú
tjú

Surfin' Bird

Surfin' Bird - The Trashmen


A-well-a, everybody's heard about the bird
Bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, bird, the bird is the word
A-well-a, bird, bird, bird, well, the bird is the word
A-well-a, bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, bird, well, the bird is the word
A-well-a, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, bird, well, the bird is the word
A-well-a, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, don't you know about the bird
Well, everybody knows that the bird is the word
A-well-a, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a

A-well-a, everybody's heard about the bird
Bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, don't you know about the bird
Well, everybody's talking about the bird
A-well-a, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a, bird

Surfin' bird
Bbbbbbbbbbbbbbbbbb, aaah

Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow

Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Oom-oom-oom-oom-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, papa-oom-oom-oom
Oom-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-a-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, ooma-mow-mow
Papa-oom-oom-oom-oom-ooma-mow-mow
Oom-oom-oom-oom-ooma-mow-mow
Ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, ooma-mow-mow
Well, don't you know about the bird
Well, everybody knows that the bird is the word
A-well-a, bird, bird, b-bird's the word

Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow...